dimecres, 19 d’agost de 2009

L'escapada de l'estiu, 4: Porto, La llibreria Lello i Eugénio de Andrade



En entrar a la llibreria Lello el primer que vaig pensar és si no havia estat una desgràcia que aquell indret hagués estat la inspiració d'un del llocs més emblemàtics del Harry Potter. Certament es trobava plena, però de seguida te n'adonaves que hi havia massa admiradors del conegut best seller més interessats per endur-se'n una foto que per deixar-se prendre pel magnetisme de la mítica llibreria. Però de seguida ja vaig ser engolit per la seva atmosfera màgica i em vaig veure engolosit, escalant els estants imponents i fullerant-ne els llibres...
Finalment em vaig decidir per 5 poemas una antologia poètica d'Eugénio Andrade que reunia una breu, però sucosa, introducció seguida de cinc poemes en portugués, castellà, francès, italià, anglès i alemany i tancada per una bibliografia essencial.

Em va semblar recordar que tenia una o dues traduccions al català (no sabria dir si poemaris unitaris o reculls antològics) d'aquest escriptor i m'hagués agradat volar a casa per comprovar quins d'aquells poemes en formaven part. Encara ara no ho he pogut fer, però m'he decidit a fer-ne una versió del poema que encapçala la tria, intitulat "As palavras"
Les paraules

Són com un cristall
les paraules.
Algunes, un punyal,
un incendi.
Altres,
rou apenes.

Secretes venen, plenes de memòria
insegures naveguen;
vaixells o besos,
les aigües estremeixen.

Desemparades, innocents,
Lleus.
Teixides són de llum
I són la nit.
Tot i que pàl·lides
verds paradisos membren encara.

Qui les escolta? Qui
les recull, així,
cruels, desfetes,
en les seves conxes pures?

2 comentaris:

Jesús M. Tibau ha dit...

tinc una foto preparada d'aquesta llibreria per a d'aquí unes setmanes

Carminera ha dit...

Mestre, no sabia jo que a banda de lluitador era vosté traductor i poeta. Felicitats!!!